Indigenous Words: The Americas’ Contribution to English Language

Written on 05/09/2026
Carlos Gonzalez

Quechua is spoken by 14 million people in the Americas, Guarani by 12 million, Nahuatl by about 3 million, and Inuit by 100,000. Credit: Peter van der Sluijs CC BY-SA 3.0

The presence of Indigenous roots in the English language is a living testament to history. Every time someone in London, New York, or Sydney uses words like hurricane, jaguar, or chocolate, they are drawing on the knowledge of civilizations that named nature long before the arrival of Europeans. The language of William Shakespeare had to adopt these original terms to describe the reality of a continent that was foreign to it, and in this process, Spanish served as the primary conduit through which Indigenous American vocabulary entered the global lexicon.

Domain of Nahuatl (Mexico and Central America)

Nahuatl is the most widespread source of loanwords. The sophistication of Mexica agriculture and cuisine meant that their terms for native plants and animals were adopted across languages.

  • Chocolate: From xocolātl.
  • Tomato: From tomatl.
  • Avocado: From ahuacatl.
  • Coyote: From coyotl.
  • Chili: From chīlli.
  • Chipotle: From chilpoctli.
  • Axolotl: From āxōlōtl.
  • Guacamole: From ahuacamolli.
  • Tamale: From tamalli.
  • Mesquite: From mizquitl.
  • Peyote: From peyotl.
  • Chicle: From tzictli.
  • Shack: From xahuacalli.

Contributions from the Caribbean and the Antilles (Insular Region)

Contact on the islands introduced terms related to climate and navigation that had no equivalents in Europe:

  • Hurricane: From hurakan.
  • Barbecue: From barbacoa.
  • Canoe: From kanowa.
  • Potato: From sweet batata.
  • Cassava: From caçabi.
  • Hammock: From a hamaka.
  • Tobacco: From tabago.
  • Savanna: Of the sabana.

Influence of Quechua (Andean Region)

Quechua contributed the names of Andean fauna and food preservation techniques that Spanish chroniclers disseminated into other languages:

  • Condor: From kuntur.
  • Llama: From llama.
  • Jerky: From ch’arki.
  • Quinoa: From kinwa.
  • Puma: From puma.
  • Guano: From wanu.
  • Pampa: From pampa.

Legacy of the Tupi-Guaraní and Amazon

This language family includes emblematic species that are now part of the scientific and everyday vocabulary of English:

  • Jaguar: From yaguará.
  • Toucan: From tukã.
  • Piranha: From pira and sainha.
  • Capybara: De kapi’iwara.
  • Coati: De kua’ti.
  • Cashew: From acaju.
  • Tapioca: From tipi’óka.

Direct integration (North America and the Arctic)

In the present-day territories of the U.S. and Canada, English absorbed terms directly from the Algonquian, Powhatan, and Inuit nations, especially to describe local fauna and cultural objects:

  • Kayak: From Inuktitut qajaq (man’s boat).
  • Igloo: From Inuktitut iglu (house).
  • Moose: From the Algonquian language moos (one who browses).
  • Skunk: From the Abenaki Seganku language.
  • Raccoon: From the Powhatan Aroughcun language.
  • Opossum: From the Powhatan language apasum (white animal).
  • Chipmunk: From the Ajidamoon Ojibwa language.
  • Terrapin: From the Algonquian language warpath (small turtle).
  • Hickory: From the Algonquian language powcohicora (type of tree and nut).
  • Pecan: From the Algonquian language, pakani.
  • Toboggan: From the Mikmaq language tobākun (sled).
  • Totem: From the Ojibwa language ototeman (their kinship).
  • Moccasin: From the Algonquian language makasin (shoe).

Modern Spanish (20th and 21st Centuries)

The exchange continues. Contemporary Spanish influences the English spoken in major cities, where words related to social and urban life are used without translation. Terms like Macho, Salsa, Guerrilla, Barrio, Bodega, Fiesta, and Patio are now part of everyday speech in the English-speaking world.

Modern English is based on a structure named centuries ago by the Aztecs, Incas, and Guarani. Every time we speak, we draw — often unknowingly — on the knowledge of the Americas’ original peoples.